X
تبلیغات
صدی الحیاه
تعلم اللغة العربية
سلام عيكم:

كما نعرف ان اللغة العربية لغة القرآن فعلينا ان نتعلمها بشكل جيد حتي نفهم معني القرآن و احكام الدين

ادعوكم لتعليم هذه اللغة معا.

أرجو أن تستقبلوا من هذا الإقتراح

شكرا

سيده معصومه شاه جراغ

+ نوشته شده در  دوشنبه یکم مهر 1392ساعت 11:10  توسط سیده معصومه شاهچراغ  | 

زیبای خفته
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و نهم آذر 1389ساعت 17:17  توسط سیده معصومه شاهچراغ  | 

أهمية اللغة العربية
تعد اللغة العربية أقدم اللغات الحية على وجه الأرض، و على اختلاف بين الباحثين حول عمر هذه اللغة؛ لا نجد شكاً في أن العربية التي نستخدمها اليوم أمضت ما يزيد على ألف وستمائة سنة، وقد تكفّل الله - سبحانه و تعالى- بحفظ هذه اللغة حتى يرث الله الأرض ومن عليها، قال تعالى {إنا نحن نزلنا الذكر و إنا له لحافظون}، و مذ عصور الإسلام الأولى انتشرت العربية في معظم أرجاء المعمورة وبلغت ما بلغه الإسلام وارتبطت بحياة المسلمين فأصبحت لغة العلم و الأدب والسياسة و الحضارة فضلاً عن كونها لغة الدين والعبادة. لقد استطاعت اللغة العربية أن تستوعب الحضارات المختلفة؛ العربية، والفارسية، واليونانية، والهندية، المعاصرة لها في ذلك الوقت، و أن تجعل منها حضارة واحدة، عالمية المنزع، إنسانية الرؤية، وذلك لأول مرّة في التاريخ، ففي ظل القرآن الكريم أصبحت اللغة العربية لغة عالمية، واللغة الأم لبلاد كثيرة. إن أهمية اللغة العربية تنبع من نواحٍ عدّة؛ أهمها: ارتباطها الوثيق بالدين الإسلامي و القرآن الكريم، فقد اصطفى الله هذه اللغة من بين لغات العالم لتكون لغة كتابه العظيم و لتنزل بها الرسالة الخاتمة {إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون}، و من هذا المنطلق ندرك عميق الصلة بين العربية و الإسلام، كما نجد تلك العلاقة على لسان العديد من العلماء ومنهم ابن تيمية حين قال: " معلوم أن تعلم العربية و تعليم العربية فرضٌ على الكفاية ". وقال أيضا " إن اللغة العربية من الدين، ومعرفتها فرض واجب، فإن فهم الكتاب و السنة فرضٌ، و لا يفهم إلا باللغة العربية، ومالا يتم الواجب إلا به، فهو واجب "، ويقو الإمام الشافعي في معرض حديثه عن الابتداع في الدين " ما جهل الناس، ولا اختلفوا إلا لتركهم لسان العرب "، وقال الحسن البصري - رحمه الله- في المبتدعة " أهلكتهم العجمة ". كما تتجلى أهمية العربية في أنها المفتاح إلى الثقافة الإسلامية و العربية، ذلك أنها تتيح لمتعلمها الإطلاع على كم حضاري و فكري لأمّة تربّعت على عرش الدنيا عدّة قرون،وخلّفت إرثاً حضارياً ضخما في مختلف الفنون و شتى العلوم. وتنبع أهمية العربية في أنها من أقوى الروابط و الصلات بين المسلمين، ذلك أن اللغة من أهم مقوّمات الوحدة بين المجتمعات. وقد دأبت الأمة منذ القدم على الحرص على تعليم لغتها و نشرها للراغبين فيها على اختلاف أجناسهم و ألوانهم وما زالت، فالعربية لم تعد لغة خاصة بالعرب وحدهم، بل أضحت لغة عالمية يطلبها ملايين المسلمين في العالم اليوم لارتباطها بدينهم و ثقافتهم الإسلامية، كما أننا نشهد رغبة في تعلم اللغة من غير المسلمين للتواصل مع أهل اللغة من جانب و للتواصل مع التراث العربي و الإسلامي من جهة أخرى. إن تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها يعد مجالاً خصباً؛ لكثرة الطلب على اللغة من جانب، ولقلّة الجهود المبذولة في هذا الميدان من جانب آخر، و قد سعت العديد من المؤسسات الرسمية و الهيئات التعليمة إلى تقديم شيء في هذا الميدان إلا أن الطلب على اللغة العربية لا يمكن مقارنته بالجهود المبذولة، فمهما قدّمت الجامعات في الدول العربية و المنظمات الرسمية من جهد يظل بحاجة إلى المزيد و المزيد. ومن هنا شَرُفَت العربية للجميع بأن تكون لبنة في هذا الجهد المبذول لخدمة هذه اللغة المباركة.
 
 
      
 
 
+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم آذر 1389ساعت 11:57  توسط سیده معصومه شاهچراغ  | 

" آواز پیری خشمگين از جهان"

 

مرد نقره و غرولند

آیا صدایم را می شنوی ؟

تو ... ای فرزند لعنت های مزمن

آیا حرف مرا درک می کنی ؟                                                                                   

پسرانت پنج تن بودند

به آنان هنر عشق نیاموختی

پس ... چهار تن شدند

و هنر رزم نیاموختی

پس ... آخ ... سه تن شدند

و هنر گل و گندم به آنان نیاموختی

پس ... عموجان ... دو تن شدند

چرا خشمگینی

چرا به ارث نمی بخشی ام

گنج شروه هایت را عموجان

و رازهای نقشه ها را 

پیش از آن که اندوه

      در غربت و تنهایی

                   بکشدت ؟

 

 

"قیامت"

 

کشته که فرو افتاد

نسیمی چشمانش رابرخاست بر هم نهاد

سپس از کرانه های شب

توفانی

چشمان او را مقتدرانه گشود

و بار دیگر زیبا و قدرتمندانه  

او را برانگیخت

پس از آن که

کشته

فروافتاده بود .

                                                                                               

قلم

 

" چنین مان گفت ! ... "

 

مقتصدانه زیستن

چون مقتصدانه مردن است

هر دو تباه کننده ی وقت اند

پس

نام های خود بنویسید و

راه بپیمایید

تا نهایت رؤیا                

 و اعماق ایده را به دست آرید.                                                                                  

flower

                                                                                                 

 

        

درباره سمیح القاسم

                                                                                             

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم آذر 1389ساعت 11:47  توسط سیده معصومه شاهچراغ  | 

بْ : توی ( اصل آن بــِ  است . یعنی کسره دارد .) 
فوء : روی ( اصل آن « فَوْقَ است . )
ژَنب:کنار ( اصل آن « جَنْبَ » است . )
علی- ع : روی ( در عامیانه علی به عَ تبدیل می شود . مانند عَشمالَـکْ یعنی سمت چپت. )
اِدّام: روبرو
تَحت: زیر
وَرا: پشت
مواژه : روبرو ( همان مواجه است . جیم به ژ تبدیل شده است . )

ما بعرف: نمی دانم ( ما + بِ + أعرف)
مَدام:خانم ( همان مادام است .)
مَرتی: همسرم ( همان اِمرَأتی است .)
ژوستی، ژوزی :شوهرم ( در اصل زَوجی است.)
خطیبة، خطیب:نامزد
رفیق، - رفیق:دوست دختر- دوست پسر
اِسْـمَـکْ ایه: اسمت چیه ( در سعودی ایش اِسمَـک و در عراق شِسمَک . در سوریه شو اِسمَک نیز کاربرد دارد.)
حِلْوه: خوشمزه ، خوشکل ، جالب

 زْغَــیِّر :کوچک
اَریب :نزدیک ( همان قریب است .)

خاطرکن- خاطرک-مع السلامی:خدا حافظ
الله یْسَلمَک- الله یْخَلّیک-الله یْدیمَک:خدا قوت-سالم باشی
فَـدَّلوا:بفرمایید

یسَلوا ایدیک:دستت درد نکنه

 نُص:نیم
اَدّیش الساعه هَـلّــأ :الان ساعت چنده
اَدّیش بِــتْــرید:چقدر می خواهی

وَیْن انت: کجایی
ما فی: نیست(در لهجه عراقی می گویند : ماکو  در فصیح لَیسَ موجوداً.)
ما فی الفاکهه: میوه نداریم
هونیکْ : آنجا
الکازیه: پمپ بنزین
شو هَیْــدَ : این چیه ( در عراق : های شِنــو ؟ )
اتوستراد : اتوبان
وینه :او کجاست
روح:برو ( معادل اِذْهَــبْ در فصیح )
روح دُغْری : مستقیم برو ( در عراق : روحْ گُــبَل و در عربستان : روحْ علی طول و در امارات روحْ سیده  و در فصیح : اِذْهَبْ نَحْـوَ الأمام )
اّدّام شوَیّه: کمی جلوتر
فی: هست
فی اوتیل هونیک:آنجا یک هتل است
ایه:بله ( در عراق : ای بَلی و در عربستان : أیوَه )
لیکه هونیک:نگاه کن آنجاست
شوف:نگاه کن

كاسیت: نوار كاست
شَـنْته: كیف ( در فصیح : حَقیبة )
بَــشِع:زشت
شنته مین هدا: این كیف مال كیه؟ ( در عراق : های الجُنطه مالْ مِنو ؟ ) و (در عربستان :حَگ مین هذی الشنطه ؟)
ه: این (مثال : لكین هالشنته: این كیف مال كیه (?

تبَــع مین هالكتاب: این كتاب مال كیه؟
لمین هالجوال: این موبایل مال كیه؟
شو شِكلو: چه شكلیه؟

اَدّیش حَئّــُـه: قیمتش چنده ؟ ( در عراق : اِش گِد سِعْــرِه ؟ )
بدی هالكتاب:این كتاب را می خواهم
بدك: می خواهی
بدو:می خواهد
فراطه:بول خرد

مَعْـلیِـش: اشكال نداره
مْنیح: خوب ( در عراق : زْیـِن  و در عربستان : کـوَیِّــسْ )
عندك جوال: موبایل داری
شو بتامر: فرمایش چیست؟ ( در عراق : اِش تأمُر و در سعودی : ایش تَأمُــر )
بانیو: وان حمام
سیشوار:سشوار
انو: او (انو الرجل اللی بحبو:این اون مردیه كه دوست دارم.

آموزش لهجه سوری

 

عجائب و غرائب

 

۱-في عام1705 وصل قرد على متن زورق صغير الى شاطيء وست

هارتبول بانجلترا.. فقضت محكمة عسكرية باعدامه شنقاً ،

 بتهمة التجسس لحساب فرنسا .

 

۲-تستهلك البقره75 كيلوجراماً من العلف والماء كي تنتج مايوازي

 454 جراماً من الزبدة

 

۳-تستطيع البومه أن تدير رأسها في الاتجاهين بزاوية 270 درجة

 

۴-يعيش في شرق أفريقيا نوع من النمل الأبيض تُعمر ملكته 50عاماً،

ويصل عدد البيض الذي تضعه يومياً الى 43ألفاً

 

۵-القمر في مداره حول الأرض يتباعد عن كوكبنا بمقدار 5 ر2 سنتيمتر سنوياً

 

۶-وزن النعامة يعادل وزن 48 ألفاً من الطيور الطنانة الصغيرة

 

۷-أكتشف العلماء بولاية وايومنج الأمريكية سنة 1990 بقايا عظمية متحجرة

 لحصان صغير عاش قديماً، وكان بحجم القطة

 

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم آذر 1389ساعت 11:33  توسط سیده معصومه شاهچراغ  | 

 

***************

 

۱-الید الواحده لا تصفّق (یك دست صدا ندارد                      

۲- وهب الأمیر ما لا یملك (از كیسة خلیفه می‌بخشد)

۳- و للناس فیما یعشقون مذاهب (سلیقه‌ها یكنواخت نیست)

۴- هل یصلح العطّار ما أفسد الدّهر (آب رفته به جوی باز نیاید)

۵- من یمدح العروس إلّا أهلها (هیچ كس نمی‌گوید ماست من ترش است)

۶- من كثر كلامه كثر ملامه (پرگو خطاگوست)

۷- من قرع باباً و لجّ و لج (عاقبت جوینده یابنده است)

۸- من طلب العلی سهر اللیالی (گنج خواهی در طلب رنجی ببر)

۹- من طلب شیئاً وجدّ وجد (عاقبت جوینده یابنده بود)

۱۰- من طلب أخاً بلا عیب بقی بلا أخ. (گل بی‌خار خداست یا كجاست)

۱۱- من حفر بئراً لأخیه وقع فیها (چاه مكن بهر كسی اول خودت دوم كسی)

۱۲- من جدّ وجد (عاقبت جوینده یابنده بود)

۱۳- من صارع الحقّ صرعه (با آل علی هر كه در افتاد بر افتاد)

۱۴- المعیدی تسمع به خیر من أن تراه (آواز دهل شنیدن از دور خوش است)

۱۵- المحنه إذا شاعت سهلت (مرگ به انبوه، جشن باشد)

۱۶- لكلّ فرعون موسی (دست بالای دست بسیار است)

۱۷- لكلّ مقام مقال (هر سخنی جایی و هر نكته مكانی دارد)

۱۸- ماحكّ جلدك مثل ظفرك (كسی نخارد پشت من جز ناخن انگشت من)

۱۹- ماهكذا تورد یا سعد الإبل (راهش این نیست) (این ره كه تو می‌روی به تركستان است)

۲۰- الكلام یجرّ الكلام (حرف حرف می‌آورد)

۲۱- كلم اللسان أنكی من كلم السنان (زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است)

۲۲- كالمستجیر من الرّمضاء بالنّار (از چاله به چاه افتادن) (از بیم مار در دهان اژدها رفتن)

۲۳- كلّ رأس به صداع (هر سری دردی دارد)

۲۴- كلّ شاه تناط برجلیها (هر كس را در قبر خود می‌گذارند)

۲۵- لا تؤخر عمل الیوم إلی غدٍ (كار امروز را به فردا میفكن)

۲۶- لا یؤخذ المرء بذنب أخیه (گناه دیگری را بر تو نخواهند نوشت)

۲۷- لكلّ جدید لذّه (نو كه آمد به بازار كهنه شود دل آزار)

۲۸- لكلّ صارم نبوه (انسان جایزالخطا است)

۲۹- لا یلدغ المرء من جحر مرّتین (آدم یك بار پایش در چاله می‌رود)

۳۰- علی نفسها جنت براقش (خودم كردم كه لعنت بر خودم باد)

۳۱- عند الشدائد تعرف الإخوان (دوست آن باشد كه گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی)

۳۲- غاب القطّ إلعب یا فار (حال میدان برایت خالی شده هر چه می‌خواهی بكن)

۳۳- فعل المرء یدلّ علی أصله (از كوزه همان برود تراود كه در اوست)

۳۴- فوق كلّ ذی علم علیم (دست بالای دست بسیار است)

۳۵- كالشمس فی رابعه النهار (مثل روز روشن)

۳۶- كلام اللیل یمحوه النهار (كنایه بر كسی كه به قول خود عمل نمی‌كند)

۳۷- قاب قوسین أو أدنی (كنایه از بسیار نزدیك بودن)

۳۸- الصبر مفتاح الفرج (گر صبر كنی زغوره حلوا سازی)

۳۹- الطیور علی أشكالها تقع (كبوتر با كبوتر باز با باز كند همجنس با همجنس پرواز)

۴۰- عاد بخفّی حنین ـ عاد صفر الیدین (دست خالی بازگشت ـ دست از پا درازتر برگشت)

۴۱- عصفور فی الید خیر من عشره علی الشجره (سركه نقد به زحلوای نسیه)

۴۲- ربّ سكوت أبلغ من كلام (چه بسا سكوتی كه از سخن گفتن شیواتر است)

۴۳- السكوت أخو الرّضا (سكوت علامت رضاست)

۴۴- سبق السیف العذل (دیگر كار از كار گذشت)

۴۵- زاد الطّین بلّه (خواست ابرویش را درست كند زد چشمش را كور كرد)

۴۶- رحم الله إمری‌ء عمل عملاً صالحاً فأتقنه (كار نیكو كردن از پر كردن است)

۴۷- حبه حبه تصبح قبه (قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود)

۴۸- الحسود لا یسود (حسود هرگز نیاسود)

۴۹- الحقّ مرّ (حرف حق تلخ است)

۵۰- خیر الأمور أوسطها (اندازه نگهدار كه اندازه نكوست)

۵۱- خیر البرّ عاجله (در كار خیر حاجت هیچ استخاره نیست)

۵۲- خیر الناس من ینفع الناس (بهترین مردم كسی است كه به مردم نفعی برساند)

۵۳- خیر الكلام ما قلّ و دلّ (كم گوی و گزیده گوی چون درّ تا جهان زاندك شود پر)

۵۴- خالف تعرف (مخالفت كن و مشهور شو)

۵۵- أین الثری و أین الثریّا (این كجا و آن كجا) (تفاوت از زمین تا آسمان است)

۵۶- بات یشوی القراح (آه ندارد كه با ناله سودا كند)

۵۷- بلغ السّكین العظم (كارد به استخوان رسید) (كاسة صبرش لبریز شد)

۵۸- بیضه الیوم خیر من دجاجه الغد (سركه نقد به زحلوای نسیه است)

 

                 

          

leg

             

ضرب المثل های عربی

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم آذر 1389ساعت 11:21  توسط سیده معصومه شاهچراغ  | 

 


إبراهیم طوقان
1323 - 1360 هـ / 1905 - 1941 م
إبراهیم بن عبد الفتاح طوقان.
شاعر غزل، من أهل نابلس (بفلسطین) قال فیه أحد كتابها: (عذب النغمات، ساحر الرنات، تقسم بین هوى دفین ووطن حزین) تعلم فی الجامعة الأمریكیة ببیروت، وبرع فی الأدبین العربی والإنكلیزی، وتولى قسم المحاضرات فی محطة الإذاعة بفلسطین نحو خمس سنین، وانتقل إلى بغداد مدرساً ، وكان یعانی مرضاً فی العظام ، فأنهكه السفر فمات شاباً.
وكان ودیعاً مرحاً.
له (دیوان شعر).

 


إبراهیم الیازجی
1264 - 1324 هـ / 1847 - 1906 م
إبراهیم بن ناصیف بن عبد الله بن ناصیف بن جنبلاط.
عالم بالأدب واللغة أصل أسرته من حمص، وهاجر أحد أجداده إلى لبنان، ولد ونشأ فی بیروت، وقرأ الأدب على أبیه.
وتولى تحریر جریدة النجاح سنة 1872م، وانتدبه المرسلون الیسوعیون للاشتغال فی إصلاح ترجمة الأسفار المقدسة وكتب أخرى لهم فقضى فی هذا العمل تسعة أعوام.
وتعلم العبریة والسریانیة والفرنسیة وتبحر فی علم الفلك وسافر إلى أوروبا واستقر فی مصر، فأصدر مجلة البیان مشتركاً مع الدكتور بشارة زلزل فعاشت سنة
ثم مجلة الضیاء شهریة فعاشت ثمانیة أعوام وكان من الطراز الأول فی كتاب عصره وخدم العربیة باصطناع حروف الطباعة فیها ببیروت وكانت الحروف المستعملة حروف المغرب والأستانة وانتقى الكثیر من الكلمات العربیة لما حدثت من المخترعات ونظم الشعر الجید ثم تركه.
ومما امتاز به جودة الخط وإجادة الرسم والنقش والحفر.
وكان رزقه من شق قلمه فعاش فقیراً غنی القلب أبی النفس ومات فی القاهرة ثم نقل إلى بیروت ودفن فیها.
تولى كتابة (مجلة الطبیب) وألف كتاب (نجعة الرائد فی المترادف والمتوارد) جزآن ومازال الثالث مخطوطاً.
وله (دیوان شعر -ط) و(الفرائد الحسان من تلائد اللسان -خ) معجم فی اللغة.





 


إبراهیم عبد القادر المازنی
1308 - 1368 هـ / 1890 - 1949 م
إبراهیم بن محمد بن عبد القادر المازنی.
أدیب مجدد، من كبار الكتاب، امتاز بأسلوب حلو الدیباجة، تمضی فیه النكتة ضاحكة من نفسها، وتقسو فیه الحملة صاخبة عاتیة.
نسبته إلى (كوم مازن) من المنوفیة بمصر، ومولده ووفاته بالقاهرة.
تخرج بمدرسة المعلمین، وعانى التدریس، ثم الصحافة وكان من أبرع الناس فی الترجمة عن الإنكلیزیة.
ونظم الشعر، وله فیه معان مبتكرة اقتبس بعضها من أدب الغرب، ثم رأى الانطلاق من قیود الأوزان والقوافی فانصرف إلى النثر.
وقرأ كثیراً من أدب العربیة والإنكلیزیة، وكان جلداً على المطالعة وذكر لی أنه حفظ فی صباه (الكامل للمبرد) غیباً، وكان ذلك سر الغنى فی لغته.
وعمل فی جریدة (الأخبار) مع أمین الرافعی، و(البلاغ) مع عبد القادر حمزة وكتب فی صحف یومیة أخرى، وأصدر مجلة (الأسبوع) مدة قصیرة، وملأ المجلات الشهریة والأسبوعیة المصریة بفیض من مقالاته لا یغیض.
وهو من أعضاء المجمع العلمی العربی بدمشق، ومجمع اللغة العربیة بالقاهرة.
له (دیوان شعر - ط)، وله: (حصاد الهشیم - ط) مقالات، و(إبراهیم الكاتب - ط) جزآن،قصة، و(قبض الریح - ط)، و(صندوق الدنیا - ط)، و( دیوان شعر - ط) جزآن صغیران، و(رحلة الحجاز - ط) و(بشار بن برد - ط)، وترجم عن الإنكلیزیة (مختارات من القصص الإنجلیزی - ط) و(الكتاب الأبیض الإنجلیزی - ط).



 


أبو القاسم الشابی
1324 - 1353 هـ / 1906 - 1934 م
أبو القاسم بن محمد بن أبی القاسم الشابی.
شاعر تونسی فی شعره نفحات أندلسیة، ولد فی قریة الشابیة من ضواحی توزر عاصمة الواحات التونسیة فی الجنوب.
قرأ العربیة بالمعهد الزیتونی بتونس وتخرج من مدرسة الحقوق التونسیة وعلت شهرته.
ومات شاباً بمرض الصدر ودفن فی روضة الشابی بقریته.
له (دیوان شعر -ط) و(كتاب الخیال الشعری عند العرب) و(آثار الشلبی -ط) و(مذكرات -ط).





 

أحمد شوقی
1285 - 1351 هـ / 1868 - 1932 م
أحمد بن علی بن أحمد شوقی.
أشهر شعراء العصر الأخیر، یلقب بأمیر الشعراء، مولده ووفاته بالقاهرة، كتب عن نفسه: (سمعت أبی یردّ أصلنا إلى الأكراد فالعرب) نشأ فی ظل البیت المالك بمصر، وتعلم فی بعض المدارس الحكومیة، وقضى سنتین فی قسم الترجمة بمدرسة الحقوق، وارسله الخدیوی توفیق سنة 1887م إلى فرنسا، فتابع دراسة الحقوق فی مونبلیة، واطلع على الأدب الفرنسی وعاد سنة 1891م فعین رئیساً للقلم الإفرنجی فی دیوان الخدیوی عباس حلمی. وندب سنة 1896م لتمثیل الحكومة المصریة فی مؤتمر المستشرقین بجینیف.
عالج أكثر فنون الشعر: مدیحاً، وغزلاً، ورثاءً، ووصفاً، ثم ارتفع محلقاً فتناول الأحداث الاجتماعیة والسیاسیة فی مصر والشرق والعالم الإسلامی وهو أول من جود القصص الشعری التمثیلی بالعربیة وقد حاوله قبله أفراد، فنبذهم وتفرد. وأراد أن یجمع بین عنصری البیان: الشعر والنثر، فكتب نثراً مسموعاً على نمط المقامات فلم یلق نجاحاً فعاد إلى الشعر.


 

أحمد فارس الشدیاق
1219 - 1304 هـ / 1804 - 1887 م
أحمد فارس بن یوسف بن منصور الشدیاق.
عالم باللغة والأدب، ولد فى قریة عشقوت (بلبنان) وأبواه مسیحیان مارونیان سمیاه فارساً، ورحل إلى مصر فتلقى الأدب من علمائها، ورحل إلى مالطا فأدار فیها أعمال المطبعة الأمیركانیة، وتنقل فی أوروبا ثم سافر إلى تونس فاعتنق فیها الدین الإسلامی وتسمى (أحمد فارس) فدعی إلى الآستانة فأقام بضع سنوات، ثم أصدر بها جریدة (الجوائب) سنة 1277 هـ فعاشت 23 سنة، وتوفی بالأستانة، ونقل جثمانه إلى لبنان.
من آثاره: (كنز الرغائب فى منتخبات الجوائب- ط) سبع مجلدات، اختارها ابنه سلیم من مقالاته فی الجوائب، و(سرّ اللیال فى القلب والإبدال) فى اللغه، و(الواسطة فى أحوال مالطة- ط)، و(كشف المخبا عن فنون أوروبا- ط)، و(الجاسوس على القاموس)، و(دیوان شعره) یشتمل على اثنین وعشرین ألف بیت، وفى شعره رقة وحسن انسجام، وله عدة كتب لم تزل مخطوطة.


 


أحمد محرم
1294 - 1364 هـ / 1877 - 1945 م
أحمد محرم بن حسن بن عبد الله.
شاعر مصری، حسن الوصف، نقیّ الدیباجة، تركی الأصل أو شركسیّ.
ولد فی إبیا الحمراء، من قرى الدلنجات بمصر ، فی شهر محرّم فسمی أحمد محرّم.
وتلقى مبادئ العلوم، وتثقف على ید أحد الأزهریین، وسكن دمنهور بعد وفاة والده، فعاش یتكسب بالنشر والكتابة ومثالاً لحظ الأدیب النكد كما یقول أحد عارفیه.
وحفلت أیامه بأحداث السیاسة والأحزاب ، فانفرد برأیه مستقلاً من كل حزب إلا أن هواه كان مع الحزب الوطنی ولم یكن من أعضائه.
توفی ودفن فی دمنهور.



 

أدیب اسحاق
1272 - 1302 هـ / 1857 - 1885 م
أَدیب إسحاق الدمشقی.
أدیب، حسن الإنشاء، له نظم.
من مسیحی دمشق، ولد فیها وتعلم فی إحدى مدارسها، وانتقل إلى بیروت كاتباً فی دیوان المكس (الجمرك) ثم اعتزل العمل، وتولى الإنشاء فی جریدة (ثمرات الفنون) فجریدة (التقدم) البیروتیتین.
وسافر إلى الإسكندریة فساعد سلیماً النقاش فی تمثیل الروایات العربیة، وانتقل إلى القاهرة فأصدر جریدة أسبوعیة أسماها (مصر) سنة 1877م، وعاد إلى الإسكندریة فأصدر مشتركاً مع سلیم النقاش جریدة یومیة سمیاها (التجارة) وأقفلت الجریدتان، فرحل إلى باریس سنة 1880م فأصدر فیها جریدة عربیة سماها (مصر القاهرة)، وأصیب بعلة الصدر فعاد إلى بیروت فمصر، وجعل ناظراً لدیوان (الترجمة والإنشاء) بدیوان المعارف فی القاهرة، ثم كاتباً ثانیاً لمجلس النواب، ولم یلبث أن قفل راجعاً إلى بیروت بعد نشوب الثورة العرابیة، فتوفی فی قریة الحدث (بلبنان).
له: (نزهة الأحداق فی مصارع العشاق - ط) رسالة، و(تراجم مصر فی هذا العصر)، وروایات ترجمها عن الفرنسیة، منها (روایة أندروماك)، و(روایة شارلمان)، و(الباریسیة الحسناء)، وجمعت مقالاته ومنظوماته فی كتاب سمى (الدرر-ط).


 

أدیب التقی
1313 - 1364 هـ / 1895 - 1945 م
أدیب محمد سعید التقی.
أدیب مدرس فاضل، من أعضاء المجمع العلمی العربی بدمشق، مولده ووفاته فیها، تعلم فی المدارس التركیة السلطانیة واحترف التعلیم، شارك مع الجیش التركی فی الحرب العالمیة الأولى.
من مؤلفاته: (التاریخ العام-ط) جزآن، و(مناهج التربیة والتعلیم-ط) رسالة، و(سیر التاریخ الإسلامی-ط)، و(أغارید التلامیذ - ط)، و(سیر العظماء- ط)، و(غرائب العادات-ط).


 


أرسانیوس الفاخوری
1215 - 1300 هـ / 1800 - 1883 م
أرسانیوس بن یوسف بن إبراهیم الفاخوری.
أدیب لبنانی، من رجال الكنیسة المارونیة فی بیروت. ولد فی (بعبدا) بلبنان وتعلم بمدرسة (عین ورقة) واشتغل بتعلیم العربیة، وله نظم.
توفی ببیروت.
له: (روض الجنان فی المعانی والبیان-ط)، و(المیزان الذهبی فی الشعر العربی-ط).



 


اسماعیل صبری
1270 - 1341 هـ / 1854 - 1923 م
إسماعیل صبری باشا.
من شعراء الطبقة الأولى فی العصر الحدیث، امتاز بجمال مقطوعاته وعذوبة أسلوبه، وهو من شیوخ الإدارة والقضاء فی الدیار المصریة، تعلم بالقاهرة، ودرس الحقوق بفرنسا، وتدرج فی مناصب القضاء بمصر، فعین نائبا عمومیا، فمحافظاً للإسكندریة، فوكیلا لنظارة (الحقانیة) وكان كثیر التواضع شدید الحیاء ، ولم تكن حیاته منظمة كما یظن فی رجل قانونی إداری.
یكتب شعره على هوامش الكتب والمجلات، وینشره أصدقاؤه خلسة، كان كثیراً ما یمزق قصائده صائحاً: إن أحسن ما عندی ما زال فی صدری! وكان بارع النكتة سریع الخاطر، وأبى وهو وكیل للحقانیة (العدل) أن یقابل (كرومر) فقیل له: إن كرومر یرید التمهید لجعلك رئیساً للوزارة؛ فقال: لن أكون رئیسا للوزارة وأخسر ضمیری! ولما نشبت الحرب العامة الأولى سكت، وطال صمته إلى أن مات.
توفی بالقاهرة ورثاه كثیرون من الشعراء والكتاب. وجمع ما بقی من شعره بعد وفاته فی (دیوان - ط).


 

التجانی یوسف بشیر
1328 - 1356 هـ / 1910 - 1936 م
أحمد التجانی بن یوسف بن بشیر بن الإمام جزری الكتیابی.
شاعر، متصوف من السودان ولد فی أم درمان 1910م لقب بالتجانی تیمناً بشیخ المتصوفة الإمام التیجانی، حفظ القرآن والتحق بالمعهد العلمی فی أم درمان ودرس الأدب والفلسفة والتصوف.
عاش فترة قصیرة إلا أنه لفت الأنظار، فاهتمت به الصحف والمجلات وخاصة مجلة (أبولو).
صدر له دیوان واحد بعد وفاته وهو (إشراقة) الذی یعد نموذجا للشعر الرومانسی.
عمل صحفیاً وساهم فی تحریر صحیفة (ملتقى النهرین)، ومجلتی (أم درمان، والفجر).
توفی بذات الصدد ودفن بمدینة أم درمان.




 

أمین الجندی
1180 - 1257 هـ / 1766 - 1841 م
أمین بن خالد بن محمد بن أحمد الجندی.
شاعر، من أعیان مدینة حمص، مولده ووفاته فیها، تردد كثیراً إلى دمشق فأخذ عن علمائها وعاشر أدباءها، ولما كانت سنة 1246 هـ قدم حمص عامل من قبل السلطان محمود العثمانی فوشى إلیه بعض أعوانه بأن أمین الجندی هجاه، فأمر بنفیه، وعلم الشیخ أمین بالأمر ففر إلى حماة، فأدركه أعوان العامل، فأمر بحبسه فی إصطبل الدواب وحبس عنه الطعام والشراب إلا ما یسد به الرمق، فأقام أربعة أیام، وأغار على حمص بمئتی فارس فقتلوا العامل، وأفرج عن الشیخ أمین.
له (دیوان شعر - ط) وفی شعره كثیر من الموشحات وتواریخ الوفیات الشائعة فی أیامه.




 


حافظ ابراهیم
1288 - 1351 هـ / 1871 - 1932 م
محمد حافظ بن إبراهیم فهمی المهندس، الشهیر بحافظ إبراهیم.
شاعر مصر القومی، ومدون أحداثها نیفاً وربع من القرن.
ولد فی ذهبیة بالنیل كانت راسیة أمام دیروط. وتوفی أبوه بعد عامین من ولادته. ثم ماتت أمه بعد قلیل، وقد جاءت به إلى القاهرة فنشأ یتیماً.
ونظم الشعر فی أثناء الدراسة ولما شبّ أتلف شعر الحداثة جمیعاً.
التحق بالمدرسة الحربیة، وتخرج سنة 1891م برتبة ملازم ثان بالطوبجیة وسافر مع حملة السودان وألف مع بعض الضباط المصریین جمعیة سریة وطنیة اكتشفها الإنجلیز فحاكموا أعضاءها ومنهم (حافظ) فأحیل إلى (الاستیداع) فلجأ إلى الشیخ محمد عبده وكان یرعاه فأعید إلى الخدمة فی البولیس ثم أحیل إلى المعاش فاشتغل (محرراً) فی جریدة الأهرام ولقب بشاعر النیل.
وطار صیته واشتهر شعره ونثره فكان شاعر الوطنیة والإجتماع والمناسبات الخطیرة.
وفی شعره إبداع فی الصوغ امتاز به عن أقرانه توفی بالقاهرة.


 
خلیل مطران
1288 - 1368 هـ / 1871 - 1949 م
خلیل بن عبده بن یوسف مطران.
شاعر، غواص على المعانی، من كبار الكتاب، له اشتغال بالتاریخ والترجمة.
ولد فی بعلبك (بلبنان) وتعلم بالمدرسة البطریركیة ببیروت، وسكن مصر، فتولى تحریر جریدة الأهرام بضع سنین.
ثم أنشأ "المجلة المصریة" وبعدها جریدة الجوائب المصریة یومیة ناصر بها مصطفى كامل باشا فی حركته الوطنیة واستمرّت أربع سنین.
وترجم عدة كتب ولقب بشاعر القطرین، وكان یشبّه بالأخطل، بین حافظ وشوقی.
وشبهه المنفلوطی بابن الرومی فی تقدیمه العتابة بالمعانی وبالألفاظ كان غزیر العلم بالأدبین الفرنسی والعربی، رقیق الطبع، ودوداً، مسالماً له (دیوان شعر - ط) أربعة أجزاء توفی بالقاهرة.





 


شكیب أرسلان
1286 - 1366 هـ / 1869 - 1946 م
شكیب بن حمود بن حسن بن یونس أرسلان.
من سلالة التنوخیین ملوك الحیرة، عالم بالأدب والسیاسة،مؤرخ من أكابر الكتاب، ینعت بأمیر البیان.
من أعضاء المجمع العلمی العربی، ولد فی الشویفات (بلبنان) وتعلم فی مدرسة (دار الحكمة) ببیروت، وعین مدیرأً للشویفات سنتین فقائم مقام فی (الشوف) ثلاث سنوات وأقام مدة بمصر وانتخب نائباً عن حوران فی مجلس (المبعوثان) العثمانی وسكن دمشق فی خلال الحرب العالمیة الأولى ثم (برلین) بعدها وانتقل الى جنیف (بسویسرا) فأقام فیها نحو 25 عاما وعاد إلى بیروت فتوفی فیها ودفن بالشویفات.
عالج السیاسة الإسلامیة قبل انهیار الدولة العثمانیة وكان من أشد المتحمسین من أنصارها.
واضطلع بعد ذلك بالقضایا العربیة فما ترك ناحیة منها إلا تناولها تفصیلاً وإجمالاً وأصدر مجلة باللغة الفرنسیة (La Nation Arabe) فی جنیف للغرض نفسه وقام بسیاحات كثیرة فی أوربة وبلاد العرب وزار أمیركا سنة 1928 وبلاد الأندلس سنة 1930 وهو فی حله وترحاله لا یدع فرصة إلا كتب بها مقالا أو بحثا.
جاء فی رسالة بعث بها إلى صدیقه السید هاشم الأتاسی عام 1935 م، أنه أحصى ما كتبه فی ذلك العام فكان 1781 رسالة خاصة و176 مقالة فی الجرائد و1100 صفحة كُتُب طبعت.
ثم قال:وهذا (محصول قلمی فی كل سنة) وعرفه (خلیل مطران) بإمام المترسلین وقال: (حضریّ المعنى،بدویّ اللفظ، یحب الجزالة حتى یستسهل الوعورة، فإذا عرضت له رقة وألان لها لفظه، فتلك زهرات ندیة ملیة شدیدة الریا ساطعة البهاء كزهرات الجبل).
من تصانیفه (الحلل السندسیة فی الرحلة الأندلسیة-ط) ثلاثة مجلدات منه، وهو فی عشرة، و(غزوات العرب فی فرنسة وشمالی إیطالیة وفی سویسرة -ط) و(لماذا تأخر المسلمون -ط) و(الارتسامات اللطاف -ط) رحلة إلى الحجاز سنة 1354ه،1935م، و(شوقی، أو الصداقة أربعین سنة-ط)، و(السید رشید رضا، أو إخاء أربعین سنة-ط)، و(أناطول فرانس فی مباذله -ط)خ لبنان-خ)، و(ملحق للجزء الأول من تاریخ ابن خلدون-ط).
وغیره الكثیر.
وله نظم كثیر جید، نشر منه (الباكورة- ط) مما نظمه فی صباه، و(دیوان الأمیر شكیب أرسلان- ط).


 

عبد الحمید الدیب
1317 - 1362 هـ / 1899 - 1943 م
عبد الحمید الدیب.
شاعر مصری، نشأ وعاش بائساً.
قال أدیب فی وصفه: استحالت نفسه الشاعرة الثائرة إلى جحیم من الحقد على الناس جمیعاً، ونعته بشاعر الجوع والألم.
ولد بقریة كمشیش من أعمال المنوفیة، وسكن القاهرة وتوفى بها، ودفن فی كمشیش.
فی شعره جودة وقوة.
 
عبد الحمید الرافعی
1275 - 1350 هـ / 1859 - 1932 م
عبد الحمید بن عبد الغنی بن أحمد الرافعی.
شاعر، غزیر المادة.
عالج الأسالیب القدیمة والحدیثة، ونعت ببلبل سوریة.
من أهل طرابلس الشام، مولداً ووفاة، تعلم بالأزهر، ومكث مدة بمدرسة الحقوق بالأستانة، وتقلد مناصب فی العهد العثمانی، فكان مستنطقاً فی بلده، نحو 10 سنین، وقائم مقام فی الناصرة وغیرها، نحو 20 سنة، وكان متصلاً بالشیخ أبی الهدى الصیادی، أیام السلطان عبد الحمید، ویقال: أن الرافعی نحله كثیراً من شعره.
ونفی فی أوائل الحرب العامة الأولى إلى المدینة، ثم إلى قرق كلیسا، لفرار ابنه من الجندیة فی الجیش التركی، وعاد إلى طرابلس بعد غیبة 15 شهراً.
واحتفلت جمهرة من الكتاب والشعراء سنة 1347هـ، ببلوغه سبعین عاماً من عمره، فألقیت خطب وقصائد جمعت فی كتاب (ذكرى یوبیل بلبل سوریة) طبع سنة 1349هـ.
وله أربعة دواوین، هی: (الأفلاذ الزبرجدیة فی مدح العترة الأحمدیة -ط) و(مدائح البیت الصیادی -ط)، و(المنهل الأصفى فی خواطر المنفى -ط) نظمه فی منفاه، و(دیوان شعره -خ).

 

 

نزار قبانی

  

قصیده غیر منتهیه فی تعریف العشق لنزار قبانی.........

 

.. عندما قررت أن أكتب عن تجربتي في الحب،

فكرت كثيرا..

ما الذي تجدي اعترافاتي؟

وقبلي كتب الناس عن الحب كثيرا..

صوروه فوق حيطان المغارات،

وفي أوعية الفخار والطين، قديما

نقشوه فوق عاج الفيل في الهند..

وفوق الورق البردي في مصر ،

وفوق الرز في الصين..

وأهدوه القرابين، وأهدوه النذورا..

عندما قررت أن أنشر أفكاري عن العشق.

ترددت كثيرا..

فأنا لست بقسيس،

 

درباره نزار قبانی 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم آذر 1389ساعت 11:15  توسط سیده معصومه شاهچراغ  |